
● 動画の解説テキスト:
Hey, guess what happened today.
「ねえ、今日何があったと思う?」
👉RIN:Guess what happened =「何が起きたと思う?」という定番表現です。
What did you do this time?
「今度は何をやらかしたの?」
You won’t believe this.
「信じられない話だよ」
👉RIN:won’t = will not の縮約形。発音が want と似ているので注意!
Oh yeah? Let’s hear it.
「そうなの?聞かせてよ」
I took a wrong turn today.
「今日、道を間違えてさ」
👉RIN:take a wrong turn =「道を間違える」
That explains your life.
「まさにアンタの人生そのものだね」
I ended up in the countryside.
「気づいたら田舎を走っていて」
👉RIN:end up = 「結局〜になる」
That sounds peaceful and relaxing.
「平和でのんびりした感じだけど」
Too peaceful, actually.
「いや、実際平和すぎた」
Too peaceful? What do you mean?
「平和過ぎってどういうこと?」
👉RIN:What do you mean? =「どういう意味?」という定番質問セリフです。
No people, no noise at all.
「人もいなけりゃ、音さえ全くしない」
👉RIN:no ~ at all =「全く~が無い」という否定の強調表現です。
Now it’s kinda creepy.
「それはちょっと気味悪いわね」
👉RIN:kinda = kind of の口語的省略表現。creepy は「気味悪い」という意味の形容詞。
Then I saw this sign.
「そしたらこんな看板があったんだ」
👉RIN:this はこれから言及することを示唆する際に用いる定番表現です。
What did it say?
「何て書いてあったの?」
“Fresh Farm Chicken”
「『新鮮な農場チキン』って」
That’s pretty normal.
「別に普通じゃん」
But it also said, “Extra Legs.”
「でも『脚多め』って書いてあったんだ」
👉RIN:extra =「余分な」「追加の」という意味。
What? A horror movie or something?
「何それ?ホラー映画か何か?」
👉RIN:○○ or something? は「○○か何か?」という意味の定番表現。
That’s what I thought, too.
「僕もそう思ったよ」
👉RIN:That’s what I ~ =「まさにそれが私が~する・したこと」という意味。
This feels wrong already.
「もう既に嫌な予感しかしない」
I know, right? I thought it was a joke.
「だろ?僕も最初は冗談かと思ったんだ」
👉RIN:I know, right? =「でしょう?」のように同意を表す口語の定番セリフです。
It better be.
「冗談であってほしい」
👉RIN:It better be. = It had better be a joke.を短くした表現です。
Then something ran past me.
「その瞬間、何かが走り過ぎたんだ」
👉RIN:run past ~ =「~を走り過ぎる」という意味の句動詞。
Here we go.
「さあ、始まったよ」
👉RIN:嫌な展開が始まりそうな時の定番リアクション表現。
I took a closer look — it was a chicken.
「よく見ると、それは一羽のニワトリだった」
👉RIN:take a closer look =「より近くで見る」「より詳しく見る」
Still not impressed.
「まだ驚かないけど」
👉RIN:still not =「いまだ・依然として~ない」
It had three legs!
「足が3本あったんだ!」
No way, you must be kidding!
「まさか、そんなわけないでしょ!」
👉RIN:No way =「まさか」、You must be kidding! =「冗談に決まってる!」と言う意味の定番セリフ。
And it was insanely fast.
「しかもメッチャ速いんだよ」
👉RIN:insanely =「正気とは思えないほど」「とてつもなく」という意味の副詞。
Like, how fast?
「どれくらい速いの?」
Faster than my car.
「僕の車より速い」
Come on! Now you’re lying.
「それは盛ってるよね」
So, I tried to chase it.
「で、追いかけようとしたんだ」
Of course you did.
「でしょうね」
👉RIN:Of course you did.=「やると思った」「だろうね」のように相手のやりそうな行動を揶揄する定番セリフ。
Then, it ran into the farm.
「そしたら農場に走り込みやがった」
👉RIN:run into ~ =「~に駆け込む・走り込む」
Now we’re getting to the good part.
「いよいよクライマックスね」
👉RIN: get to the good part =「(話が)佳境に入る」
And there was this farmer.
「そこに農場主がいてさ」
👉RIN:この this もこれから言及することを示唆する this です。
Oh good, someone was there.
「良かった、人がいたのね」
So I talked to him.
「だから話しかけたんだ」
👉RIN:talk to ~ =「~に話しかける」
Okay, so what did he say?
「うん、で何だって?」
He breeds three-legged chickens.
「3本足のニワトリを育ててるって」
Why though?
「一体なんで?」
👉RIN:Why though? =「でもなぜ?」「(そうかも知れないけれど)一体なぜ?」
His family loves drumsticks.
「家族みんな鶏の脚が大好きなんだって」
👉RIN:drumsticks =「鶏の脚肉」
That makes sense. Same here.
「それは分かる。私も好きだから」
They always fought over the last one.
「で、いつも最後の1本でケンカしてたらしい」
👉RIN:fought は fight の過去・過去分詞形。fight over ~ =「~で喧嘩する」
Yeah, that’s a classic problem.
「うん、まぁあるあるだよね」
Then he got this brilliant idea.
「そこで名案が浮かんだ」
👉RIN:brilliant idea =「名案」
This won’t end well.
「すごく嫌な予感」
👉RIN:end well =「うまくいく」「めでたく終わる」
“Let’s add another leg!”
「『じゃあ脚を増やそう!』って」
That’s a very American solution.
「いかにもアメリカ人らしい解決策ね」
Now there’s enough for everyone.
「これで全員に十分行き渡る」
Okay, problem solved, right?
「うん、すべて解決じゃん?」
But it’s not that simple.
「しかし話はそんなに単純じゃないんだ」
👉RIN:that はここでは「そんなに〜」という程度を表しています。
Wait, why? How come?
「え、なんで?どうして?」
👉RIN:How come? = Why? とほぼ同義で「どうしてそうなるの?」といった意味を表します。
I asked how they tasted.
「味はどうなの?って聞いたんだ」
Well, yeah. That’s important.
「うん、まぁそこ大事よね」
He said, “Honestly, I don’t know.”
「『正直、分からない』って」
Huh? What do you mean?
「え?どういうこと?」
“We’ve never caught one.”
「『一度も捕まえられてない』んだって」
👉RIN:We’ve never caught one. は現在完了形の否定文で過去から現在まで「一度も捕まえられていない」という意味を表します。
No way! I can’t believe it!
「うっそ!信じられない!」
Three legs. Too fast to catch.
「3本足だから速過ぎて捕まえられない」
👉RIN:too ~ to … =「あまりにも~で…できない」という意味の定番フォームです。
Now that’s real “fast food.”
「それが本当の『ファストフード』ね」

● ディクテーションの解答と解説:
Take a closer look at the price — it’s not that cheap.
「ちゃんと値段見てみなよ、そんなに安くないよ」
take a look は「ちょっと見る」という意味の定番表現で、これに closer をつけることで「より詳しく見る・確認する」という意味の慣用表現になります。that cheap の that は「そんなに」のように程度を表すことが出来ます😊
無料Webセミナー動画「英会話上達のための最短最速ロードマップ」





