
● 動画のスクリプトと和訳・解説テキスト:

Hey, you look happy today. Did something good happen at work?
「今日はご機嫌だね。職場で何かいいことでもあったの?」
look + 形容詞は「~のように見える」という様態や見た目を表す定番表現です。ここでは look happy で「幸せに見える」「嬉しそうに見える」という意味になります。Did something good happen? は「何かいいことでもあったの?」という意味の定番セリフです。


Oh yeah, there’s this guy visiting from Japan this week. He’s super nice, but crazy polite, like on a whole new level.
「うん、今週だけ日本から出張で来てる人がいるんだけどね。すっごくいい人なんだけど…礼儀正しさがヤバいっていうか、もう別次元なんだよ」
There’s this guy visiting from Japan this week. のように this が用いられているのは、これからその人について話すということを示唆するためです。日本語でも「今日、こんな人が職場にいてさ…」みたいに話し始めるのと同じ感じですね。polite は「礼儀正しい」という意味の形容詞、on a whole new level は「まったく新しいレベルで」「別次元で」という意味の定番パーツです。


Oh yeah, Japanese people are known for being some of the most polite in the world. So, what exactly did he do?
「なるほど、日本人は世界一礼儀正しいことで知られているからね。で、その彼が一体何をしたの?」
(be) known for ~ は「~で知られている」という意味、ここでは Japanese people are known for being some of the most polite in the world.で「日本人は世界で最も礼儀正しいことで知られている」といった意味になります。


First, he gave me his business card like it was made of gold. Both hands, deep bow, total ceremony.
「まず、名刺をまるで金か何かの貴重品みたいに渡してきたのよ。両手で持って、深々とお辞儀して、あれは完全に儀式ね」
business card は「名刺」のこと。(be) made of ~ は「~で出来ている」という素材や材質を表す定番表現ですね。both hands は「両手」、deep bow は「深々としたお辞儀」といった意味です。


Did you bow back? You know, once you start bowing with a Japanese person, it’s impossible to stop.
「で、君もお辞儀し返したの?ほら、日本人とお辞儀し始めたら止められないからね」
bow back は「お辞儀を返す」という意味、start + -ing は「~し始める」という意味の定番表現です。it’s impossible to ~ もぜひ覚えておきたい表現で「~するのは不可能である」という意味を表します。


Of course I did! Then he bowed again… so I bowed again… and it turned into this endless bowing loop!
「もちろんしたわよ!そしたら彼がまたお辞儀して、私もまたして…お辞儀の無限ループが始まっちゃった!」
turn into ~ は「~に変わる」「~の状態になる」という意味の句動詞、ここでは It turned into this endless bowing loop! で「お辞儀ループが始まっちゃった!」と言っていることになります。


Ha-ha, classic! By the way, how’s his English? You know, I’ve heard Japanese people usually struggle with English.
「ハハハ、あるあるだね!ところで、彼の英語ってどうなの?ほら、日本人は英語で苦労しているってよく聞くから」
Classic! は「あるあるだね!」「定番だね!」といった意味、By the way は「ところで」という意味の定番パーツです。struggle with ~ は「~で苦労する」「~で大変な思いをする」という意味ですから、Japanese people usually struggle with English. なら「日本人はたいてい英語で苦労している」といった意味になります。


Well, that’s the thing! He said he couldn’t speak English at all… and then he spoke way clearer than my boss with the raspy voice!
「いや、それがさ、英語は全く話せませんって言ったのに…うちのダミ声上司よりよっぽど聞き取りやすかったのよ!」
That’s the thing! もぜひ丸ごと覚えておきたい表現で「それが問題なんだ!」とか「そこがミソなんだ!」みたいな意味を表します。way clearer は「はるかに明瞭に」という意味で、ここでは He spoke way clearer than my boss with the raspy voice! で「彼はうちの濁声の上司よりはるかに聞き取りやすい英語を話した」といった意味になります。


That’s gold. So, did anything else happen with him today? I feel like there’s more to this story.
「すごいな。で、他にも何かあった?なんかこの話、まだ続きがありそうな気がする」
That’s gold. は「最高」「すばらしい」「すごい」といった意味の定番表現。something else は「何か他のもの」といった意味ですね。I feel like there’s more to this story. は「この話、まだ続きがあるような気がする」と言っていることになります。


Oh, you have no idea. Later on, I was at my desk, and he came over and said, “I was wondering if I could possibly borrow your stapler for a very short while.”
「もう想像を絶するわよ。そのあと私がデスクにいたら彼がやってきて『ほんの少しの間だけホッチキスをお借りすることは可能でございましょうか?』って聞くのよ」
You have no idea.は「あなたにはわからない」という意味ですが、「想像を絶するよ」とか「想像もつかないことだよ」のように、これからとんでもないことを話し始める際の定番の前置き系表現になります。そしてここで出てきたのが今回取り上げる定番表現、I was wondering if ~. です。これを直訳すると「~かどうか疑問に思っていた」となりますが、特に if I could ~ や if you could ~を続けると「もし宜しければ~は可能でしょうか?」と言った丁寧な依頼や許可を求める際の定番表現になります。


For a stapler?! That’s insane. He asked like he was requesting royal permission or something.
「ホッチキスのために!?ヤバいなそれ。まるで王室の許可でも求めてるみたいな言い方じゃん」
stapler は「ホッチキス」のこと、That’s insane. は「それはヤバイ」「それはキツイ」といった意味の定番表現。royal permission は「王室の許可」といった意味になります。


Right? And the funniest part? When I handed it to him, he bowed like three times… even to the stapler!
「でしょ?で、一番ウケたのがね、ホッチキスを渡したら…3回くらいお辞儀したのよ。ホッチキスに対してまで!」
And the funniest part? は「それで、一番ウケるのがさ」のように、これから最も面白いことを話すという時に使う前置き系の定番表現です。hand something to someone は「(人に)何かを手渡す」という意味ですね。

● ディクテーションの解答と解説:
I was wondering if you could pick me up around 7.
「7時くらいに迎えに来て頂くことは可能でしょうか?」
wonder if ~ を直訳すれば「~か疑問に思う」「~ではないかと思う」といった意味になりますが、特に I was wondering if I/you could ~ の形にすると「もし宜しければ~は可能でしょうか?」といったとても丁寧な依頼や許可を求める際の定番表現になります。was や could のように過去形を用いることで丁寧さを強調しているわけですね。pick someone up は「(人を車等で)迎えに行く・来る」という意味の定番表現です😊
無料Webセミナー動画「英会話上達のための最短最速ロードマップ」





